Step by step: how IRLToolkit cloud OBS users add StreamTranslate for live multi-language captions on Twitch, Kick, or YouTube.
Start Translating FreeIRLToolkit is a cloud OBS service for IRL streamers. Instead of running OBS on a home PC, your scenes, overlays, and stream output all live in the cloud. Your backpack encoder sends SRT or RTMP to the cloud OBS instance, which adds your scenes and pushes the final stream to Twitch, Kick, or YouTube.
Where translation fits: any overlay you would add to desktop OBS — chat box, donation alerts, picture-in-picture cam — you can also add to your IRLToolkit cloud OBS via the same browser source mechanism. StreamTranslate is built as a browser source overlay, so it integrates without any new infrastructure.
The output: real-time translated captions of your spoken commentary, rendered as text over your video, visible to every viewer regardless of what language they speak. They can also switch the target language without breaking the stream.
1. Sign up at streamtranslate.live and create a room. You will get an overlay URL specific to your room.
2. Open your IRLToolkit cloud OBS dashboard. Navigate to your active scene.
3. Add a new browser source. Paste your StreamTranslate overlay URL. Set resolution to 1920x1080 or whatever matches your stream output. Set the source to "render even when not visible" so captions never blank out during scene transitions.
4. Position the browser source as a full-screen overlay above your video. The transparent areas pass through, so only the captions are visible.
5. Open your StreamTranslate control panel on whatever device captures your audio (typically your home PC running desktop OBS as the broadcast machine, or your phone if you are pure-cloud). Grant microphone permission.
6. Pick your spoken language and one or more target languages. Start your stream as normal. Captions render live.
Most IRL streamers benefit from a two-language configuration: English captions (for your existing English-speaking audience) plus the language of the country you are physically in. Streaming from Tokyo? English + Japanese. Streaming from Mexico City? English + Spanish.
This setup pulls in viewers from your destination country who would normally bounce because they cannot understand you. They see Japanese or Spanish captions, they understand the conversation, they stick around. Travel streamers who have run this configuration consistently report meaningful growth in their non-English viewer numbers.
StreamTranslate also supports automatic detection of the spoken language. If you talk to a local in their language mid-stream, the source detection can pick that up — and with reverse-translation mode coming for IRL workflows, the other person's side of the conversation can be captioned back to your audience too.
Recommended but not strictly required. Most serious IRL setups already run a home PC with desktop OBS as the broadcast machine. StreamTranslate captures audio on that PC. If you go pure-cloud, you keep the control page open on a phone browser tab and capture mic there.
Yes. The Pro plan supports dual-language subtitles — display your spoken language and a translated language stacked on screen at the same time, plus per-viewer language picker for the Twitch Extension.
No. Translation runs in parallel — your stream goes out at normal latency. Captions render with about a two-second delay from spoken word, which is the natural latency of the speech-to-text and translation pipeline.
IRLToolkit handles the SRT drop protection on the video side with its BRB overlay. StreamTranslate captions stop when audio stops and resume when audio returns. No reconnection step needed.
Yes. You add the StreamTranslate browser source once in your scene, and IRLToolkit handles the pipeline redundancy. The captions go out on both pipelines because they are part of the OBS scene composition, not the ingest layer.