Live captions for sermons, worship events, and interfaith broadcasts — reach deaf congregants and multilingual communities worldwide with real-time subtitles in 125 languages.
Start Captioning FreeFor millions of people, religious services are the center of community life. Yet for deaf and hard-of-hearing congregants, participating in a live sermon or worship event — especially through an online stream — has historically required sign language interpreters or specialized broadcast equipment that most religious organizations cannot afford.
StreamTranslate changes this. Powered by our industry-leading speech AI, our live captioning engine transcribes spoken sermons, prayers, and announcements in real time with high accuracy, overlaying them directly on your OBS browser source stream. Deaf and hard-of-hearing members watching from home or in overflow rooms can now follow every word of the service as it happens — without expensive interpreter contracts or broadcast production teams.
Setup takes under five minutes and requires only OBS, which is free. Once configured, captions appear automatically on every live stream your congregation watches, whether on YouTube, Facebook Live, or your church website.
Religious communities are often the first point of belonging for immigrant families. Churches, mosques, synagogues, and temples in major cities frequently serve congregants who speak a dozen or more different native languages. A Spanish-speaking parishioner, a Korean family, a Haitian Creole speaker — all may attend the same service but struggle to follow a sermon delivered entirely in English.
StreamTranslate solves this by translating live captions into 125 languages simultaneously. Viewers watching your live stream can choose their preferred language and read the sermon in their native tongue as the pastor or imam speaks. This is not translation of pre-written text — it is real-time speech-to-text-to-translation, delivering your message to every member of your community regardless of their English proficiency.
For congregations that intentionally serve immigrant communities, this feature is a ministry tool, not just a technical feature. It signals that every person in the room — or watching from home — is valued and included.
Many religious organizations have diaspora communities scattered across the world. High holidays — Christmas Eve, Eid, Yom Kippur, Diwali celebrations — draw online viewership from members who have moved away but want to remain spiritually connected to their home congregation.
StreamTranslate enables these global streams to reach viewers in their native languages. A congregation in Lagos streaming a Christmas service can have captions in Yoruba and Igbo for local community members, as well as English for diaspora members in the United Kingdom, all from the same stream. The 125-language capability means virtually no community is left without access to your broadcast.
Archiving religious services with embedded captions also creates a permanent record that remains accessible to future members and researchers. See our setup guide to get started, or view pricing for plans that fit nonprofit budgets.
Most religious organizations operate as nonprofits with limited technology budgets. Professional CART captioning services for a single weekly service can cost hundreds of dollars per session. StreamTranslate delivers comparable — and in many cases superior — caption accuracy at a fraction of the cost, with no per-session fees and no scheduling requirements.
Because the service runs through OBS, your existing streaming volunteer or AV team can manage it without any technical background. Once it is set up, captions run automatically every time you go live, with no additional steps required from your team.
Setup requires OBS (free software) and a StreamTranslate account. Install OBS, add the StreamTranslate browser source URL to your scene, and your live stream will display real-time captions automatically. The entire setup takes under five minutes and your streaming volunteer can manage it without technical expertise. Full instructions are available at streamtranslate.live/setup.
Yes. StreamTranslate translates live captions into 125 languages simultaneously. Viewers watching your stream can select their preferred language. Whether your congregation includes Spanish, Haitian Creole, Korean, Amharic, or Arabic speakers, every member can follow the sermon in their native language without any additional setup from your team.
Yes. StreamTranslate is significantly more affordable than hiring human CART captioners or sign language interpreters for each service. There are no per-session fees — one subscription covers all your live streams. For religious nonprofits, the cost is a fraction of what comparable accessibility services cost from traditional vendors. Visit streamtranslate.live/pricing to see current plans.
Deaf and hard-of-hearing members watching your live stream will see real-time captions overlaid on the video, powered by our industry-leading speech AI speech recognition. The captions appear instantly as the speaker talks, allowing deaf congregants to follow the sermon, prayers, and announcements without needing a sign language interpreter to be present at the service.
Yes. When you stream with StreamTranslate captions via OBS, the caption overlay is part of your live output and will be included in any recording or archive of the stream. This means your recorded services on YouTube or your website will also display captions, making past services accessible to members who missed them and to future visitors to your community.