ADA-compliant live captions for lectures, campus events, and online courses — with real-time translation into 125 languages for international students worldwide.
Start Captioning FreeUniversities and colleges in the United States are legally required under the Americans with Disabilities Act (ADA) and Section 508 of the Rehabilitation Act to provide equal access to educational content for students with disabilities. For deaf and hard-of-hearing students, this means accurate, real-time captions on all live-streamed lectures, events, and online course sessions.
StreamTranslate delivers live captions powered by our industry-leading speech AI, one of the most accurate speech-to-text engines available. With word error rates well below legacy alternatives, your institution can meet accessibility requirements without hiring human CART captioners for every session — reducing cost while improving scale across multiple departments simultaneously.
Disability services departments no longer need to coordinate last-minute caption requests or rely on third-party scheduling. Any faculty member can enable StreamTranslate directly from OBS or a browser and have captions running in under five minutes.
Modern universities enroll students from dozens of countries, many of whom are studying in a language that is not their native tongue. A lecture delivered in English at a high speaking pace, with discipline-specific terminology, creates real comprehension barriers for international students — even those who passed language proficiency tests for admission.
StreamTranslate solves this by translating live captions into 125 languages in real time. A student from Brazil watching a live economics lecture can read Portuguese subtitles while the professor speaks English. A Mandarin-speaking student attending a chemistry lab stream can follow the procedure in their native language. This is not a replacement for English language learning — it is a comprehension aid that improves retention and academic performance for students who are still building fluency.
International recruitment is a major revenue stream for most universities. Offering translated live streams is a competitive differentiator that signals your institution's genuine commitment to inclusive education.
The shift toward hybrid and remote learning has made live lecture streaming a permanent fixture of higher education infrastructure. Platforms like Zoom, YouTube Live, and Twitch Education are now standard tools — but most lack built-in real-time captioning accurate enough to meet ADA standards or serve non-English speakers.
StreamTranslate integrates via OBS browser source, overlaying captions directly onto the live video stream. This works whether you are streaming to YouTube, a private LMS portal, or a custom university platform. Setup takes less than five minutes: install OBS, add the StreamTranslate browser source, and captions appear automatically on the stream viewers see.
For recorded lecture libraries, captions generated during the live session can also serve as the basis for closed-caption tracks on VOD content, giving your institution a dual benefit from a single tool.
StreamTranslate does not replace your existing LMS — it complements it. Faculty streaming through Kaltura, Panopto, Brightspace, or Canvas can add StreamTranslate captions to their live output before it reaches students. The caption overlay appears on the stream itself, so it is visible regardless of how students access the stream.
For IT and AV departments managing campus-wide streaming infrastructure, StreamTranslate requires no server installation, no API integration, and no licensing per department. A single institutional account can support multiple concurrent streams across departments, giving your team centralized control without added complexity.
Visit our pricing page to see education-friendly plans, or check our setup guide for OBS configuration steps your AV team can follow in minutes.
Yes. Under the ADA and Section 508 of the Rehabilitation Act, higher education institutions must ensure equal access to all educational programs for students with disabilities, including deaf and hard-of-hearing students. Live-streamed lectures and events are covered. StreamTranslate's our industry-leading speech AI-powered captions deliver the accuracy levels required to meet these obligations at a fraction of the cost of human CART captioning services.
StreamTranslate translates live captions into 125 languages in real time. A professor speaking English will have their words transcribed instantly and simultaneously translated into the viewer's preferred language. International students can enable the language of their choice and follow along without struggling to parse fast academic English, improving comprehension and academic outcomes across your international student population.
Yes. Captions generated during a live lecture stream by StreamTranslate can be used as the basis for closed-caption tracks on recorded VOD content stored in your LMS. This means one tool serves both your live accessibility requirements and your recorded course library, reducing the need for separate post-production captioning workflows.
StreamTranslate works at the stream level via an OBS browser source overlay, so it is platform-agnostic — captions appear on the video output itself before it reaches any LMS or streaming platform. This means it is compatible with any LMS your institution uses, including Canvas, Brightspace, Panopto, Kaltura, and custom university portals, without any LMS-side integration or plugin required.
StreamTranslate offers flexible plans suitable for educational institutions of all sizes. You can start with a free trial to test the captioning quality on your live lectures. For institutions needing multiple concurrent streams or volume pricing, visit streamtranslate.live/pricing or contact us directly. Education pricing is available for qualifying institutions, and the per-session cost is significantly lower than hiring human CART captioners for each class.